-
1 allow
əˈlau гл.
1) позволять, разрешать Smoking is not allowed. ≈ Курить воспрещается. Admission is seldom allowed to outsiders. ≈ Посторонних сюда обычно не допускают. This is allowed by the law. ≈ Это разрешается законом. He allowed himself no meat. ≈ Он стремился не есть мясо. We allowed the children to go to the park. ≈ Мы разрешили детям пойти погулять в парк. Syn: permit
2) предоставлять, давать возможность, делать возможным to allow smb. а free passage ≈ разрешить кому-л. бесплатный проезд They allowed an hour for lunch. ≈ Обеденный перерыв у них длится час.
3) давать( обыкн. деньги), выдавать (to) The school committee allowed a sum of money to each child for clothing. ≈ Школьный комитет выдал каждому ребенку определенную сумму денег на одежду.
4) допускать;
признавать The citizens were compelled to allow his great abilities. ≈ Граждане были принуждены признать его большие способности. She tacitly allows of his future visits. ≈ Она молчаливо согласилась на его дальнейшие визиты.
5) принимать во внимание, учитывать, делать скидку, делать поправку (тж. allow for - на что-л.) I allow a great deal for the inconstancy of mankind. ≈ Я делаю большую скидку на человеческое непостоянство.
6) коммерч. делать, предоставлять скидку to allow smb. a discount ≈ давать/предоставлять кому-л. скидку
7) амер. заявлять, утверждать;
признавать, считать
8) признавать что-л. чем-л. It had been allowed for law. ≈ Это было признано законом. ∙ allow for allow in allow of allow out allow up allow me! ≈ разрешите! we have allowed for twenty people ≈ мы были готовы встретить, принять двадцать человекпозволять, разрешать;
давать разрешение - to * smb to do smth. позволять кому-л делать что-л - to be *ed to do smth иметь разрешение делать что-л - she is not *ed out after dark ей не разрешают выходить из дому после наступления темноты - to * oneself smth. позволять себе (сделать) что-л - she *ed herself no sweets она старалась не есть конфет - smoking is not *ed "не курить" (объявление) - no dogs *ed "с собаками вход воспрещен", "провоз собак запрещен" (объявление) - will you * me to use your pen? можно мне взять вашу ручку? - * me позвольте мне( предлагая помочь снять пальто) - perhaps I may be *ed to speak now теперь позвольте мне сказать несколько слов - she *ed her imagination full play она дала волю своему воображению допустить( что-л) по недосмотру;
недоглядеть, просмотреть( что-л) - to * a door to remain open забыть закрыть дверь, случайно оставить дверь открытой - to * a cake to burn сжечь пирог( for) предусматривать;
учитывать;
принимать во внимание;
делать поправку на (что-л) - to * for other expenses учитывать другие расходы - to * an inch for shrinkage припустить дюйм на усадку - to * a gallon for leakage скинуть галлон на утечку - it will take thirty minutes top get to the station, *ing for traffic delays с учетом дорожных заторов путь до станции займет тридцать минут - you must * for his being ill вы должны учесть /принять во внимание/, что он болен (of) допускать - the matter *s of no delay дело не терпит отлагательства - the machine does not * of rough treatment с этой машиной нельзя так неосторожно обращаться - evidence that *s of only one conclusion данные, на основе которых можно сделать только один вывод давать возможность, делать возможным - this gate *s access to the garden через эту калитку можно пройти в сад - the prize *s me to buy a motorcycle на премию я могу купить себе мотоцикл - as soon as circumstances * как только позволят обстоятельства давать, выдавать (обыкн. деньги) ;
предоставлять - to * smth. regularly выплачивать что-л регулярно - to * smb. spending money выдавать кому-л деньги на мелкие расходы - how much money does your father * you for books? сколько( денег) дает тебе отец на книги? - they * me one afternoon a week мне предоставляют один свободный вечер в неделю признавать (справедливым, правильным) ;
принимать;
соглашаться - to * a claim признавать (справедливым) требование - one must * his cleverness нужно признать, что он умен (коммерческое) делать, предоставлять скидку - to * smb. a discount давать кому-л скидку - to * a shilling in the pound делать скидку в один шиллинг с каждого фунта (американизм) (просторечие) считать, признавать;
делать вывод, заключение - to * as how признавать, считать, полагать - Jones *s as how maybe Sherman is right Джоунз говорит, что Шерман, возможно, правallow выдавать пособие ~ давать, регулярно выплачивать;
I allow him l 100 a year я даю ему по 100 фунтов стерлингов в год ~ давать разрешение ~ допускать;
признавать;
I allow that I was wrong признаю, что был неправ ~ допускать ~ амер. диал. заявлять, утверждать;
allow me! разрешите!;
we have allowed for twenty people мы были готовы встретить, принять двадцать человек ~ позволять, разрешать;
smoking is not allowed курить воспрещается ~ позволять ~ предоставлять, делать возможным;
this gate allows access to the garden через эти ворота можно пройти в сад ~ предоставлять скидку ~ признавать ~ принимать во внимание, учитывать, делать скидку, делать поправку (for - на что-л.) ;
you must allow for some mistakes вы должны учесть некоторые ошибки ~ принимать во внимание ~ разрешать ~ удовлетворять~ for предусматривать ~ for принимать во внимание ~ for учитывать~ амер. диал. заявлять, утверждать;
allow me! разрешите!;
we have allowed for twenty people мы были готовы встретить, принять двадцать человек~ no deviations не допускать отклонении~ допускать;
признавать;
I allow that I was wrong признаю, что был неправ~ позволять, разрешать;
smoking is not allowed курить воспрещается~ предоставлять, делать возможным;
this gate allows access to the garden через эти ворота можно пройти в сад~ амер. диал. заявлять, утверждать;
allow me! разрешите!;
we have allowed for twenty people мы были готовы встретить, принять двадцать человек~ принимать во внимание, учитывать, делать скидку, делать поправку (for - на что-л.) ;
you must allow for some mistakes вы должны учесть некоторые ошибки -
2 dispute
dɪsˈpju:t
1. сущ.
1) диспут, дискуссия, дебаты, полемика (about, over;
with) to stir up a dispute about ≈ вызывать споры о acrimonious dispute, bitter dispute ≈ язвительная полемика heated dispute, sharp dispute ≈ горячий спор public dispute ≈ общественная полемика beyond dispute, out of dispute, past dispute, without dispute ≈ вне сомнения, бесспорно Syn: controversy, debate
1.
2) спор, разногласия;
пререкания, ссора to arbitrate, resolve, settle a dispute ≈ разрешать спор Syn: controversy, quarrel
1.
2. гл.
1) а) спорить, дискутировать( with, against - с;
on, about, over - о) The government and the farmers are disputing about/over the land for the airport. ≈ Правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропорт. How long will the two parties go on disputing whether luxury be a virtue or a crime? ≈ Как долго две стороны будут спорить, является ли роскошь достоинством или преступление? Syn: argue, debate
2. б) ссориться
2) ставить под сомнение, подвергать сомнению Nobody disputed that Davey was clever. ≈ Никто не подвергал сомнению тот факт, что Деви умен. Her honesty was never disputed. ≈ Ее честность никогда не подвергалась сомнению. Ant: maintain, defend
3) выступать против, бороться, сопротивляться Syn: strive, resist
4) оспаривать (первенство в состязании и т. п.) Russia and Ukraine have been disputing the ownership of the fleet. ≈ Россия и Украина спорили, кому должен принадлежать флот. Fishermen from Bristol disputed fishing rights with the Danes. ≈ Рыбаки из Бристоля спорили о правах на ловлю рыбы с датчанами. диспут, дискуссия, дебаты - heated * горячая /оживленная/ дискуссия - bitter * острая /резкая/ полемика спор;
пререкания, ссора - border * пограничный спор - labour * трудовой конфликт /спор/;
конфликт между рабочими и предпринимателями - * at law (юридическое) тяжба - matter in * предмет спора - beyond /out of, past, without/ * вне всяких сомнений, бесспорно - to settle a * разрешить спор спорный вопрос - the three hour sit-down resolved none of the substantive *s between them трехчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся обсуждать, дискутировать;
принимать участие в диспуте - to * a question обсуждать вопрос спорить, пререкаться - to * about /on, upon/ smth. спорить о чем-л. - to * with /against/ smb. спорить с кем-л., прекословить кому-л. - to * with smb. about the education of children спорить с кем-л. о воспитании детей - some husbands and wives are always disputing в иных семьях мужья и жены вечно пререкаются ставить под сомнение, оспаривать;
сомневаться( в чем-л.) - to * a statement ставить под сомнение заявление - to * an election оспаривать результаты выборов - that he didn't * этого он не оспаривал, против этого он не возражал - but it has happened - and there is no disputing its logic но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно выступать против, сопротивляться с оружием в руках - to * the enemy's advance сдерживать наступление противника бороться за, добиваться - to * a victory добиваться победы - to * in arms every inch of ground отстаивать с оружием в руках каждую пядь земли ~ диспут;
дебаты, полемика;
beyond (или past, without) dispute вне сомнения;
бесспорно;
the matter is in dispute дело находится в стадии обсуждения boundary ~ пограничный спор demarcation ~ пограничный спор demarcation ~ спор о демаркационной линии dispute дебаты ~ дискуссия ~ дискутировать ~ диспут;
дебаты, полемика;
beyond (или past, without) dispute вне сомнения;
бесспорно;
the matter is in dispute дело находится в стадии обсуждения ~ диспут ~ обсуждать ~ обсуждение ~ оспаривать (первенство в состязании и т. п.) ~ оспаривать, подвергать сомнению (право на что-л., достоверность чего-л. и т. п.) ~ оспаривать ~ прения ~ пререкаться, ссориться ~ противиться;
препятствовать;
оказывать сопротивление;
отстаивать ~ сомневаться ~ спор, разногласия;
пререкания;
labour( или industrial, trade) dispute трудовой конфликт ~ спор ~ спорить, оспаривать ~ спорить, дискутировать (with, against - с;
on, about - о) ~ спорить ~ спорный вопрос ~ ставить под сомнение to ~ in arms every inch of ground отстаивать с оружием в руках каждую пядь земли to ~ the enemy's advance сдерживать наступление, продвижение противника fishing ~ конфликт в области рыболовства in ~ спорный industrial ~ производственный конфликт industrial ~ производственный спор industrial ~ трудовой спор (на предприятии между профсоюзом и работодателем) interunion ~ спор между различными профсоюзами (например, из-за того, кто должен вести коллективные переговоры) jurisdictional ~ юридический спор ~ спор, разногласия;
пререкания;
labour (или industrial, trade) dispute трудовой конфликт labour ~ трудовой конфликт labour ~ трудовой спор (особенно коллективный) labour: ~ dispute трудовой конфликт labour market ~ конфликт на рынке труда legal ~ правовой спор legal ~ юридические разногласия ~ диспут;
дебаты, полемика;
beyond (или past, without) dispute вне сомнения;
бесспорно;
the matter is in dispute дело находится в стадии обсуждения property ~ спор о праве собственности recognition ~ спор за признание( например, между различнами пофсоюзами за право ведения коллективных переговоров) trade ~ трудовой конфликт wage ~ конфликт из-за оплаты труда wage ~ спор по поводу заработной платы wage ~ трудовой конфликт -
3 one must allow his cleverness
Общая лексика: нужно признать, что он уменУниверсальный англо-русский словарь > one must allow his cleverness
-
4 one must allow that he is clever
Макаров: нужно признать, что он уменУниверсальный англо-русский словарь > one must allow that he is clever
-
5 half
[hɑ:f]to cry halves требовать свою долю; to have half a mind to do (smth.) быть не прочь (сделать что-л.) to do (smth.) by halves делать (что-л.) кое-как; недоделывать; too clever by half ирон. слишком уж умен half амер. разг. полдоллара; to go halves (in smth.) делить (что-л.) поровну halves: go half сокращать наполовину go half уменьшать наполовину half разг. = halfback half в значительной степени, почти; half as much в два раза меньше; half as much again в полтора раза больше half наполовину; полу; half raw полусырой half неполный, частичный half одна из двух сторон договора half амер. разг. полдоллара; to go halves (in smth.) делить (что-л.) поровну half, halfmile полмили half (pl halves) половина; half a mile полмили; half (an hour) past two (o'clock) половина третьего half половина half спорт. половина игры half половинный half разг. полпинты пива; полстопки виски half семестр; the winter (summer) half зимний (летний) семестр half семестр half юр. сторона (в договорах и т. п.) half часть (чего-л.); the larger half большая часть half (pl halves) половина; half a mile полмили; half (an hour) past two (o'clock) половина третьего half в значительной степени, почти; half as much в два раза меньше; half as much again в полтора раза больше half в значительной степени, почти; half as much в два раза меньше; half as much again в полтора раза больше half (pl halves) половина; half a mile полмили; half (an hour) past two (o'clock) половина третьего past: half half two половина третьего; the train is past due поезд опоздал; he is past sixty ему за шестьдесят half наполовину; полу; half raw полусырой half разг. = halfback halfback: halfback спорт. полузащитник half, halfmile полмили to cry halves требовать свою долю; to have half a mind to do (smth.) быть не прочь (сделать что-л.) not half очень, ужасно; he didn't half swear он отчаянно ругался not half отнюдь нет; как бы не так; I don't half like it мне это совсем не нравится; not half bad недурно half часть (чего-л.); the larger half большая часть lower half of word вчт. младшее полуслово not half отнюдь нет; как бы не так; I don't half like it мне это совсем не нравится; not half bad недурно not half очень, ужасно; he didn't half swear он отчаянно ругался not: half half очень, сильно; еще как!; not for the world ни за что на свете; not in the least нисколько not half отнюдь нет; как бы не так; I don't half like it мне это совсем не нравится; not half bad недурно to do (smth.) by halves делать (что-л.) кое-как; недоделывать; too clever by half ирон. слишком уж умен half семестр; the winter (summer) half зимний (летний) семестр -
6 so
səu
1. нареч.
1) настолько, столь;
так, до такой степени She is so beautiful. ≈ Она так красива.
2) так же, таким же образом;
тоже, также I like French wine. - So do I. ≈ Мне нравятся французские вина. - И мне тоже.
3) итак;
значит (в начале предложения) So we are not going away this weekend after all? ≈ Значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
4) так, таким образом Is that really so? ≈ Это действительно так? I 've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening. ≈ Я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером.
5) примерно, приблизительно I'll be out two days or so. ≈ Меня не будет дома дня два.
6) поэтому, по этой причине;
таким образом;
так что I was getting tired so I came home. ≈ Я устал и поэтому пошел домой. ∙ so as to so that so far as so far ≈ до сих пор;
пока so to say ≈ так сказать and so on, and so forth ≈ и так далее, и тому подобное
2. межд. ладно!, ну!, так! указывает на способ совершения действия - (именно) так, таким, подобным образом - you mustn't behave so вы не должны так себя вести - stand just so стой вот так - speak so that you are understood говори так, чтобы тебя можно было понять (см. тж. so that) - so, and so only так, и только так - so and in no other way только так (и не иначе) ;
только таким образом (способом) - quite so! совершенно верно!, правильно!;
именно (так) ! - it is not so это не так - why so? почему же?, отчего же?, каким образом? - how so? как (же) так?, как же это? - and so on и так далее, и тому подобное - I need some paper, pencils, ink, and so on мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное - and so on and so on, and so on and so forth и так далее и тому подобное - so there! так-то вот! - that being so I have nothing more to say раз (поскольку) это так, мне больше нечего добавить - so to say, so to speak так сказать указывает на степень качества или на количество - так, до такой степени, столь;
столько, так много - why in the train so crowded today? почему сегодня в поезде столько народу? - she isn't so very old она не так уж стара - I am not so sure of that я не очень-то уверен в этом - so much так много - it takes so much time на это уходит столько времени - I have got so much to do and so little time! мне нужно сделать так много, а времени (у меня) так мало! - not so much sugar, please не (кладите) столько сахару, пожалуйста - be so good to continue tp write me letters пишите мне, пожалуйста, и впредь - it was so hot (that) I took my coat off было так жарко, что я снял пиджак - a little girl so high девочка (девушка) вот такого роста - I am so tired! я так (очень) устал! - so kind of you! как это мило с вашей стороны! - I am so pleased to meet you! я так (очень) рад познакомиться с вами! (разговорное) указывает на интенсивность действия - так (сильно) - she so wants to go ей так хочется поехать (пойти) - why do you cry so? почему вы так плачете? - I'd better not go out, my head aches co! я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! указывает на эмфатическое выделение качества - такой - so good a dinner! такое хороший обед! - so severe a discipline такая строгая дисциплина - in so distant a place as Australia в столь отдаленном месте, как Австралия в начале предложения указывает на подтверждение предшествующего высказывания - действительно, да, в самом деле, именно;
так (это) и есть - you look tired. - So I am у вас усталый вид. - Да, я действительно устал - you could have come here earlier. - So I could вы могли бы прийти сюда пораньше. - Верно (Да, конечно), мог бы - I thought you were French. - So I am я думал, что вы француз. - Так оно и есть в начале предложения указывает на распространение предшествующего высказывания на другое лицо или предмет - тоже, также - you are late, (and) so am I вы опоздали, (и) я тоже - we were wrong, so were you мы ошиблись, и вы также ( тоже) в начале предложения указывает на вывод из сказанного ранее - итак, значит, так - so you are going to the North итак, вы отправляетесь на север - so you have come after all! значит, вы все-таки пришли! - and so the work is finished at last! ну, наконец работа закончена! в начале предложения указывает на продолжение повествования - ну - so he said we chouldn't bother. So we didn't потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться) (устаревшее) в начале предложения указывает на последовательность действия (в эллиптических предложениях) - затем, потом - and so to bed итак, (теперь) спать - "say goodbye", and so be off скажи(те) "до свидания" и (затем) марш ступай(те) (устаревшее) перед прямой речью или после нее( в эллиптических предложениях) - так - so Achilles так сказал Ахиллес указывает на соответствие тому, что было сказано - так, в таком случае - it is so так оно и есть;
это так - so it is действительно, правильно - that's so именно так;
в самом деле так - is that so? разве?, неужели?, правда? не может быть! - that's (it is) not so! это не так!, неправда! - so be it! да будет так в сочетаниях (см. примеры) - so far до сих пор, пока (еще) - so far I'm bored пока что мне скучно - I've heard nothing so far пока я еще ничего не слышал - so far you have been lucky до сих пор вам везло - so far as насколько, поскольку - so far as I know насколько я знаю( мне известно) - in so far as - so far as - in so much as - insomuch as - so far from вместо того, чтобы - so far from abating, the epidemic spread эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась - so... as так (настолько)..., чтобы, так... что - it is so natural as hardly to be noticeable это так естественно, что почти незаметно - be so good (would you be so kind) as to send me word не откажите в любезности известить меня - not so... as не так... как (при сравнении) - it is not so hot as yesterday сегодня не так жарко, как вчера - he is not so bright as his brother он не такой способный, как его брат - so... that так (таким образом)... что;
так... что;
настолько... чтобы - he is so ill that he cannot speak он так болен, что не может говорить - not so... but не настолько... чтобы - he is not so degraded but he has a sense of shame он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда - so much so that настолько, что;
до такой степени, что - are you satisfied now? - So much so that words fail me теперь вы довольны? - Так доволен, что и сказать не могу - so many такое-то число, такое-то количество, столько-то (штук) - so many shillings and so many pence столько-то шиллингов и столько-то пенсов - they turn out so many typewriters a day они выпускают столько-то пишущих машинок в день so much столько-то, такое-то количество;
так много, так, в такой степени;
просто, не что иное как;
тем более;
(for) довольно, хватит;
все уже сказано или сделано - so much and no more столько и не больше - he allowed his son so much a month for pocket money он давал своему сыну ежемесячно определенную сумму (столько-то) на карманные расходы - he is so much respected его так уважают - so much rubbish (nonsense) ! просто чепуха! - I regard it as so much lost time я считаю это просто потерянным временем - so much the better( the worse) тем лучше (тем хуже) - I agree, so much more that I have seen her я согласен, тем более, что я видел ее - so much for that довольно говорить об этом - so much for your childhood ideals с твоими детскими мечтаниями покончено - so much for the history of the case вот и все, что можно сказать об истории этого дела - not (never) so much as даже не - he didn't so much as ask me to sit down он даже не предложил мне сесть - he never so much as thanked me он даже не поблагодарил меня - not so much... as не столько... сколько;
не так... как - he is not so much angry as upset он скорее огорчен, чем рассержен - oceans do not so much divide the world as unite it океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его > just so как нужно, как полагается > her room is always just * ее комната всегда в порядке > you don't say so!, do you asy so? неужели?, не может быть! > so please your Majesty как будет угодно вашему величеству > so help me (God) ! честное слово! (в уверениях, клятвах) > I have never seen him, so help me (God) ! я никогда не видел его, честное слово! употребляется вместо предшествующего предложения - это так, да - has the train gone? - I thind (believe) so поезд уже ушел? - Думаю, что да - he promised to ring us up but has not jet done so он обещал позвонить нам, но еще не звонил - many people would have run away. Not so he многие бы убежали, но он не таков - did he promise it? - Yes, he did so! он (это) обещал? - Да, конечно! - he is clever. - I am glad you think so он умен. - Я рад, что вы так считаете - he goes to the club. - So he says! (ироничное) он ходит в клуб. - Как же! употребляется вместо предшествующего прилагательного - таковой, такой - your friend is diligent, but you are not so ваш друг прилежен, не то, что вы - both brothers are talented, but the elder is more so оба брата талантливы, но старший особенно - he isn't handsome, but he thinks himself so он некрасив, но считает себя красивым - he is ill and has been so for a long time он болен и уже давно( после глаголов call, name) употребляется вместо предшествующего имени собственного - так - John. He was named so after his father его назвали Джоном. В честь отца. более менее;
приблизительно - at three o'clock or * примерно в три часа, около трех - I've known him 15 years or so я знаю его лет пятнадцать (часто and so) вводит предложения, указывающие на заключение или вывод из предшествующего высказывания - так что, поэтому;
следовательно - it was raining and so I did not go out шел дождь, и поэтому я не выходил - it was late, so we went home было поздно, поэтому (и) мы пошли домой - the train leaves in half an hour, so you had better hurry поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться вводит придаточные предолжения цели - (для того), (с тем) чтобы - he opened the door so he could see them come он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут ( разговорное) вводит придаточные предложения результата - так что, поэтому (см. также so that) в сочетаниях (см. примеры) - so what? ну и что?, ну так что?;
подумаешь! - so what of it? ну и что (в этом) особенного? - (so) that's that так-то вот так!, ладно!, хватит!, ну! (выражает удивление, однобрение, неодобрение, торжество, сомнение и т. п.) - he went off yesterday. - So? он уехал вчера. - Ну? (Ах, вот как!) or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? ~ итак;
so you are back итак, вы вернулись ~ поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти ~ int так!, ладно!, ну! ~ так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали? ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ much for that довольно (говорить) об этом;
so that's that разг. так-то вот ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ much for that довольно (говорить) об этом;
so that's that разг. так-то вот ~ to say так сказать;
and so on, and so forth и так далее, и тому подобное so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? what: ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? ~ итак;
so you are back итак, вы вернулись ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? why: ~ adv inter. почему?;
why so? по какой причине?;
на каком основании? ~ тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже -
7 all right
I adj1) infmlIt's all right, don't worry — Все в порядке, не беспокойся
You'll be all right while I'm away? — С тобой будет все в порядке, пока я буду отсутствовать?
It's all right, I've managed to get a seat on the afternoon flight — Все в полном порядке. Мне удалось достать билет на рейс после обеда
We've given your car the works, mister. I think everything should be all right now — Мы основательно подремонтировали вашу машину, так что все должно быть в порядке
I can't hear anything wrong with this record. It sounds all right to me — По-моему, эта пластинка нормальная. И звук хороший
He looked at my passport, then up at my face. "That's all right," he said — Он взглянул на мой паспорт, а потом на мое лицо. "Все в порядке," - сказал он
2) infmlMiracles are all right. The only difficulty about them is that they don't happen nowadays — Чудеса - вещь неплохая. Беда лишь в том, что в наши дни их не бывает
I don't like it particularly but I suppose it's all right — Мне не особенно нравится, но я думаю, что это сойдет
Having his girl taken away from him was all right — То, что у него уводили девушку, было в порядке вещей
He's not all that intelligent but he's all right — Он не слишком умен, но парень он неплохой
3) infmlThe doctor said I'd be all right again in a couple of weeks — Врач сказал, что через пару недель я буду снова на ногах
She looked all right when I saw her in hospital two days ago — Она хорошо выглядела, когда я был у нее в больнице два дня назад
I had a headache but now I'm all right — У меня болела голова, но сейчас все прошло
4) infmlThe bomb damaged half the street but our house was all right — От бомбы пострадала половина домов на улице, но наш оказался невредимым
The safe appeared to be all right but the thieves had ransacked the rest of the room — С сейфом, по-видимому, ничего не случилось, но воры разворотили все остальное в комнате
5) infmlIt's all right now. Mummy is here — Мама приехала, значит мы спасены
6) infmlWill it be all right if I have a little longer for lunch and make it up later? — Можно мне задержаться после обеда, а потом отработать?
The cathedral doors were open so they thought it would be all right to go in — Двери собора были открыты, и они решили, что можно войти
7) infml8) infml"How do you like the picture?" "It's all right" — "Тебе нравится картина?" - "Да ничего"
"How are you?" "I'm all right" — "Как ты себя чувствуешь?" - "Так себе"
9) infml"Sorry!" "That's all right" — "Извините" - "Ничего страшного"
"Thank you very much indeed!" "That's all right" — "Большое спасибо" - "Не за что"
10) attr slII adv infml1)2)She pretended to be busy looking at the shop windows, but she saw me all right — Она сделала вид, что увлечена рассматриванием витрин, но она, без сомнения, увидела меня
He'll come all right — Он придет, можете не сомневаться
Oh yes, we heard you all right — Мы вас прекрасно слышим
I thought I was dead all right — Я уже думал, что мне крышка
He finished the job all right but he didn't do it well — Работу он, конечно, сделал, но как?
3)I hope this parcel will reach you all right — Надеюсь, что эта посылка не потеряется в дороге
III interj infmlI hope everything goes all right — Надеюсь, что все будет как надо
1)All right, I'll do it — Хорошо, я сделаю это
All right, you don't have to — Ладно, не надо
"May I leave early?" "All right" — "Можно мне уйти пораньше?" - "Давай"
All right, that's enough — Все, хватит
"Ring me tomorrow" "All right, tomorrow" — "Позвони мне завтра" - "Завтра, так завтра"
2)"I'll be home rather late tonight" "All right. Have you got your key with you as I'll probably be in bed?" — "Я сегодня приду домой поздно" - "Понял. У тебя есть ключ, а то я буду, наверное, в постели?"
"Don't you think we'd better leave?" "Oh, all right, but I am not sure how" — "Ты не думаешь, что нам лучше уйти?" - "Ты прав, но я не знаю, как"
3)"But you were wrong, weren't you?" "All right, all right, so I was wrong. Can't you change the subject?" — "Но ты ведь был не прав, не так ли?" - "Ну виноват, виноват, только хватит на эту тему"
All right, all right, I'm coming — Да иду я!
All right! I'll have to show who's boss — Ну что ж, ладно. Я покажу, кто здесь хозяин
4) AmEThe entire audience exploded into a roaring "All right!" — Зал буквально взорвался среди оглушительных криков "Браво!"
The announcement about the pay increase was greeted by a noisy "All right!" — Сообщение о повышении зарплаты было встречено криком "клево!"
-
8 smart as paint
((as) smart as paint (амер. as smart as a steel trap или as a whip))очень ловкий, находчивый, проницательный; ≈ умён как чёртYou're a lad, you are, but You're as smart as paint, I see that when you first came in. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. VIII) — Хотя вы еще мальчик, но развиты не по летам. Я это сразу увидел, как только вы вошли.
She's shrewd - smart as a whip. (E. S. Gardner, ‘Crows Can't Count’, ch. 6) — Мисс Брус проницательна и практична. У нее есть голова на плечах.
‘Was his mind keen?’ ‘Oh, sure. He's smart as a steel trap...’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Careless Kitten’, ch. 14) — - А что, Франклин Шор умен? - О да. Чертовски умен.
-
9 far
fɑ:
1. прил.;
сравн. - farther, further;
превосх. - farthest, furthest
1) дальний, отдаленный, уединенный Syn: remote
2) дальний (из двух имеющихся, напр., о берегах реки) She sat in a chair on the far side of the shop. ≈ Она сидела на стуле в дальнем конце магазина.
3) уст. простирающийся на большие расстояния, протяженный Syn: long
2. нареч.;
сравн. - farther, further;
превосх. - farthest, furthest
1) вдали, далеко;
на значительном расстоянии (от чего-л. ≈ from) (тж. far away, far off, far out) far into the air ≈ высоко в воздух far into the ground ≈ глубоко в землю to go far ≈ далеко пойти to go (или carry it) too far ≈ заходить слишком далеко
2) давно, в далеком прошлом;
в далеком будущем;
в конце far in the day ≈ к концу дня far into the night ≈ допоздна
3) а) гораздо, в значительной степени, намного much better methods ≈ в значительной степени улучшенные методы Syn: much б) слишком, сильно the far distant future ≈ слишком отдаленное будущее In England shops close far too often and far too early. ≈ В Англии магазины закрываются слишком часто и слишком рано. Syn: widely ∙ so far so good ≈ пока все хорошо far be it from me ≈ ни за что;
я вовсе не это имею ввиду
3. сущ. в некоторых устойчивых сочетаниях употребляется в значении существительного а) безоговорочность, высокая степень какого-л. качества by far - far and away б) значительное расстояние from far дальний, далекий;
отдаленный - from a * country из далекой страны - * journey далекое путешествие - * future далекое /отдаленное/ будущее (более) отдаленный - at the * side of the room в глубине комнаты - on the * side of the river на той стороне реки > a * cry большое расстояние;
большой промежуток времени;
большая разница > it is a * cry to that place до этого места очень далеко далеко, на большом расстоянии (тж. * away, * off, * out) - to wander * бродить далеко - not * to seek недалеко искать - * into the air высоко в воздух - * into the ground глубоко в землю - to dig * down копать глубоко - * from далеко от - how *? как далеко? - I don't know how * I should believe him не знаю, насколько ему можно верить - thus * до сих пор - that * так далеко;
на таком расстоянии давно;
в далеком прошлом или будущем;
к концу, в конце (какого-л. периода) - * back in the past в далеком прошлом - as * back as June еще в июне - * in the day к концу дня - * into the night до поздней /до глубокой/ ночи гораздо, намного - * the best of all значительно лучше всех остальных;
самый лучший - * different сильно отличающийся - a * surer method гораздо более надежный метод - he was not * wrong он был недалек от истины в грам. знач. сущ. далекое расстояние - from * издали, издалека - by * намного, гораздо - to surpass by * значительно превосходить - to prefer by * безусловно предпочитать в сочетаниях - as * as до;
насколько - we went as * as the station мы дошли до станции - as * as I remember насколько я помню - so * (as) до, до сих пор, до тех пор пока;
насколько - it's all right so * пока все в порядке - so * as I know насколько я знаю > * and away несравненно, намного, гораздо;
несомненно > * and near повсюду, везде > * and wide повсюду;
всесторонне > to see * and wide обладать широким кругозором > * from it совсем не, отнюдь нет > to go * многого добиться > to go /to carry/ it too * заходить слишком далеко > so * so good пока все хорошо > * from вовсе не, далеко не > he is * from clever он далеко не умен > I am * from saying that... я вовсе не хочу сказать, что... > * be it from me to... я отнюдь не намерен... (сделать что-л.) > * be it from me to put pressure on you! я вовсе /отнюдь/ не собираюсь оказывать давление на вас! ~ the best самый лучший;
as far back as the 27th of January еще 27 января ~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение far большое расстояние;
from far издалека ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду ~ a (farther, further;
farthest, furthest) дальний, далекий;
отдаленный (тж. far off) ;
a far bank противоположный берег ~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду farther: ~ сравн. ст. от far farthest: ~ превосх. ст. от far further: ~ сравн. ст. от far ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду near: ~ upon почти что;
far and near повсюду;
as near as I can guess насколько я могу догадаться ~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна ~ and wide повсюду ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду ~ a (farther, further;
farthest, furthest) дальний, далекий;
отдаленный (тж. far off) ;
a far bank противоположный берег ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду ~ gone в последней стадии( болезни) ~ gone далеко зашедший ~ gone по уши в долгах ~ gone сильно или безнадежно влюбленный ~ gone сильно пьяный ~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти ~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти ~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна night: far into the ~ далеко за полночь;
to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь ~ the best самый лучший;
as far back as the 27th of January еще 27 января far большое расстояние;
from far издалека ~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так ~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так ~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду ~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение -
10 deny
dɪˈnaɪ гл.
1) отрицать;
отвергать;
не признавать существование( чего-л.) to deny the charge ≈ отвергать обвинение to deny categorically, emphatically, fervently, flatly, strongly, vehemently ≈ категорически отвергать It is hard to deny that Bob is a good man. ≈ Трудно отрицать, что Боб хороший парень. She does not absolutely deny the possibility of a miracle. ≈ Она не отрицает полностью возможности чуда. Spinoza did not deny the existence of God. ≈ Спиноза не отрицал существования Бога. Syn: contradict, gainsay Ant: assert, maintain
2) лог. утверждать противное Ant: affirm
3) отказываться, отрекаться He could not deny his own hand and seal. ≈ Он не мог отказаться от своей подписи и печати. Syn: disown, disavow, repudiate, renounce
1.
4) отказывать( в чем-л., кому-л.) We may not deny them the ancienty of their descent. ≈ Мы не можем отказать им в древности их происхождения. Syn: refuse I
5) мешать, препятствовать Air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable points. ≈ Воздушная оборона включает меры, которые мешают самолетам противника поражать уязвимые объекты. отрицать;
отвергать - to * the possibility of smth. отрицать возможность чего-л. - to * a theory отвергнуть теорию - to * a rumour опровергнуть слух - to * charges отвести /отмести/ обвинения - to * the truth of the statement /that the statement is true/ утверждать, что заявление не соответствует действительности - to * that smb. has talent отказывать кому-л. в таланте - to * this to be the case утверждать, что дело обстоит иначе - it cannot be denied that нельзя не признать, что - he denied having done it он утверждал, что не делал этого - I don't * that he is clever не спорю, он умен - there is no *ing it нельзя отрицать этого отрицать существование;
не признавать - to * God отрицать (существование) Бога - to * providence не верить в судьбу отказывать, не давать - to * a request отказать в просьбе - to * smb. the right to do smth. отказать кому-л. в праве делать что-л. - to * oneself smth. отказывать себе в чем-л., воздерживаться от чего-л. - to * oneself every luxury не позволять себе ничего лишнего, ограничивать себя во всем - to * oneself the pleasure of doing smth. отказаться от удовольствия сделать что-л. - to * oneself nothing ни в чем себе не отказывать - this was denied (to) me, I was denied this мне было в этом отказано - he is not to be denied он не примет отказа;
от него не отделаешься - to * oneself for one's children целиком посвятить свою жизнь детям;
принести себя в жертву детям отпираться, отказываться, брать назад - to * one's signature отказываться от своей подписи - to * one's words отказываться от своих слов отрекаться, отступаться - to * one's faith отречься от своей веры (книжное) не допускать, мешать, препятствовать - to * oneself to callers не принять посетителей /гостей/;
сказаться больным - to * smb. admission отказать кому-л. от дома - to * the door to smb. не принять кого-л., отказаться принять кого-л. (логика) утверждать противное deny брать назад ~ мешать ~ не допускать;
отказывать в приеме (гостей) ;
she denied herself to visitors она не приняла гостей;
he was denied admission его не впустили ~ не допускать ~ отвергать ~ отказывать(ся) ;
to deny a request отказать в просьбе;
to deny oneself every luxury не позволять себе ничего лишнего ~ отказывать ~ отказываться ~ отклонять ~ отпираться, отказываться, брать назад;
to deny one's signature отказываться от своей подписи;
to deny one's words отказываться от своих слов ~ отпираться ~ отрекаться ~ отрицать;
to deny the charge отвергать обвинение ~ отрицать ~ препятствовать ~ утверждать противное ~ отказывать(ся) ;
to deny a request отказать в просьбе;
to deny oneself every luxury не позволять себе ничего лишнего ~ отпираться, отказываться, брать назад;
to deny one's signature отказываться от своей подписи;
to deny one's words отказываться от своих слов ~ отпираться, отказываться, брать назад;
to deny one's signature отказываться от своей подписи;
to deny one's words отказываться от своих слов ~ отказывать(ся) ;
to deny a request отказать в просьбе;
to deny oneself every luxury не позволять себе ничего лишнего ~ не допускать;
отказывать в приеме (гостей) ;
she denied herself to visitors она не приняла гостей;
he was denied admission его не впустили ~ не допускать;
отказывать в приеме (гостей) ;
she denied herself to visitors она не приняла гостей;
he was denied admission его не впустили -
11 wise
̈ɪwaɪz I
1. прил.
1) мудрый;
благоразумный, умудренный It was wise of you to remain silent. ≈ Вы правильно поступили, промолчав. Syn: sage, reasonable
2) знающий, компетентный, осведомленный, сведущий to be/get wise to smth. ≈ узнать, понять что-л. I finally got wise to their tricks. ≈ В конце концов я узнал об их проделках. Syn: informed, knowledgeable ∙
2. гл.;
разг. надоумить, подбросить идею (обыкн. wise up) II сущ.;
уст. образ, способ in no wise Syn: method, means мудрый, премудрый;
умудренный - * policy мудрая политика - * saw сентенция;
пословица - the Three W. Men, the W. Men of the East (библеизм) волхвы умный, разумный - to get /to grow/ *r поумнеть;
приобрести жизненный опыт - the child is * for his age ребенок умен не по годам - you were * not to go вы умно поступили, что не поехали благоразумный, здравомыслящий - it would not be * to do it было бы неблагоразумно делать это;
я вам не советую этого делать - * after the event задним умом крепок (американизм) (разговорное) осведомленный, знающий - to be /to get/ * (to) узнать, понять;
увидеть, подметить, заметить - to put smb. * to /of, about, concerning/ smth. сообщить /рассказать/ кому-л. о чем-л.;
объяснить кому-л. что-л. - put me * about it введите меня в курс дела - to be none the *r (for) ничего не узнать (из чего-л.) - I was none the *r for his explanation его объяснение мне ничего не дало;
из его объяснения я ничего не вынес - they laughed at him and he never the *r они смеялись над ним, а он ничего не замечал - to do smth. without anyone being the *r сделать что-л. тайком /втихомолку/ - if you hold your tongue no one will be any the *r если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнает - I am * to you! я тебя раскусил! - he came away as * as he went он так ничего и не узнал (американизм) (разговорное) умничающий;
заносчивый - * guy умник( американизм) (разговорное) расчетливый;
хитрый, ловкий;
проницательный;
себе на уме( ироничное) глубокомысленный - to look * принять глубокомысленный вид - with a * shake of the head глубокомысленно покачав головой( устаревшее) (диалектизм) занимающийся колдовством нахальный, дерзкий (тк. в ед. ч.) (устаревшее) способ - in no * никоим образом - in this * таким способом /образом/ to be (или to get) ~ (to smth.) узнать, понять (что-л.) ;
wise after the event = задним умом крепок ~ уст. образ, способ;
in no wise никоим образом penny ~ мелочный;
penny wise and pound foolish экономный в мелочах и расточительный в крупном penny ~ мелочный;
penny wise and pound foolish экономный в мелочах и расточительный в крупном wise осведомленный, знающий;
to put (smb.) wise (to smth.) вывести( кого-л.) из заблуждения, объяснить, надоумить ~ мудрый;
благоразумный ~ мудрый ~ разг. надоумить, подбросить идею (обыкн. wise up) ~ уст. образ, способ;
in no wise никоим образом to be (или to get) ~ (to smth.) узнать, понять (что-л.) ;
wise after the event = задним умом крепок ~ woman колдунья, ворожея;
знахарка ~ woman повивальная бабка -
12 describe
dɪsˈkraɪb гл.
1) описывать, рассказывать, изображать;
характеризовать(ся) (as) to describe in detail, to describe minutely ≈ подробно описывать to describe vividly ≈ живо описывать I would describe him as an excellent teacher. ≈ Я бы сказал, что он прекрасный преподаватель. Would you describe this piece of music as well written? ≈ Можно ли сказать об этой вещи, что она хорошо написана? The prisoner described himself as an unemployed painter. ≈ Арестованный назвался безработным художником. Syn: portray, depict, report
2) мат. описать (одну фигуру вокруг другой) ;
начертить to describe arc ≈ описывать дугу описывать, изображать - to * a person описать человека - to * one's purposes изложить свои намерения - to * smb.'s views охарактеризовать чьи-л. взгляды - to * smth. as good /to be good/ описать или охарактеризовать что-л. с хорошей стороны - he was *d as being very clever о нем говорили, что он очень умен описывать - words cannot * this scene слова бессильны описать эту сцену описывать;
вычерчивать - to * a circle описать окружность - to * a triangle построить треугольник describe вычерчивать ~ изображать ~ описать (круг, кривую) ;
начертить ~ описывать, изображать;
характеризовать(ся) ;
to describe one's purposes изложить свои намерения ~ вчт. описывать ~ описывать ~ вчт. характеризовать ~ характеризовать ~ in detail описать подробно ~ описывать, изображать;
характеризовать(ся) ;
to describe one's purposes изложить свои намеренияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > describe
-
13 one
I num один (1). Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе:Twenty one books have been bought in the last few days — За последние несколько дней была куплена двадцать одна книга.
(2). Словосочетания типа там я встретил одну девушку, я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке неопределенному артиклю a (an):There I met a girl.
I read a book (a story).
(3). See a, an art (2). II indef. prn 1. безличное местоимение, на русский язык обычно не переводится; 2. слово-заменитель, во избежание повторения на русский язык не переводится (1). Безличное местоимение one 1. употребляется только в единственном числе в неопределенно-личных предложениях:One never knows what may happen — Никогда не известно (Никогда не знаешь), что может случиться.
One must do one's best — Нужно сделать все возможное.
One must remember — Следует помнить/Нельзя забывать.
Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера:What do you call it? — Как это называется?
People say it is not true — Говорят, это неправда.
They say he is very bright — Говорят, он очень умен.
(2). One 2. как слово-заменитель употребляется в единственном и множественном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное, в этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно:It was an interesting problem, and an important one — Это была интересная проблема, и важная.
I've lost my umbrella and I will have to buy a new one — Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый.
New cities and old ones — Новые и старые города.
Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this, that, то они сохраняются:If you want a camera you can buy one at our local shop — Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине.
Shall I give you this book? — No, not this one, the one next to it — Мне дать Вам эту книгу? — Нет, не эту, а ту, что стоит рядом.
Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some:She likes flowers, let us buy her some — Она любит цветы, давай купим их для нее.
We have run out of sugar, go and buy some — У нас кончился сахар, пойди и купи его.
Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля):You have a very good coat. Where did you buy it?
Tom makes very strong coffee. I wonder how he drinks it.
При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, они заменяются сочетанием a pair (of):You need new gloves, go and buy yourself a pair — Тебе нужны новые перчатки, купи их себе.
(3). Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе:One of the books is not mine — Одна из этих книг не моя.
(4). See pair, n (1). -
14 one
I [wʌn] num - one or two are coming to dinner
- one way trafficUSAGE:(1.) Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе: twenty one books have been bought in the last few days за последние несколько дней была куплена двадцать одна книга. (2.) Словосочетания типа там я встретил одну девушку; я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке сочетаниям с неопределенным артиклем a (an): there I met a girl; I read a book (a story). (3.) See a, an, art; USAGE (2.).II [wʌn] indef.; prn1) слово-заменитель вместо повторения исчисляемых существительных (на русский язык не переводится)- one never knows
- one's father
- one's work•USAGE:(1.) One 1. как слово-заменитель, употребляется в единственном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное. В этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно: It was an interesting problem, and an important one. Это была интересная проблема, и важная. I've lost my umbrella and I will have to buy a new one. Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый. New cities and old ones. Новые и старые города. Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this и that, то они сохраняются: If you want a camera you can buy one at our local shop. Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине. Shall I give you this book? - No, not this one, the one next to it. Мне дать Вам эту книгу? - Нет, не эту, а ту, что стоит рядом. Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some: She likes flowers, let us buy her some. Она любит цветы, давай купим их для нее. We have run out of sugar, go and buy some. У нас кончился сахар, пойди и купи его. Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля): You have a very good coat. Where did you buy it? У вас очень хорошее пальто. Где вы его купили? He makes very strong coffee. - I wonder how he drinks it. Он варит очень крепкий кофе. - Интересно, как он его пьет? При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, местоимение one заменяется сочетанием a pair (of): You need new gloves, go and buy yourself a pair. Тебе нужны новые перчатки, купи их себе. (2.) Безличное местоимение one 2. употребляется только в единственном числе в неопределенных предложениях: one never knows what may happen никогда не известно/никогда не знаешь, что может случиться; one must do one's best нужно сделать все возможное; one must remember следует помнить/нельзя забывать. Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера: whay do you call it? как это называется?; people say it is not true говорят, это неправда; they say he is very brigh говорят, он очень умен. (3.) Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе: one of the books is not mine одна из этих книг не моя. (4.) See pair, n; USAGE (1.). -
15 half
1. noun(pl. halves)1) половина; half a mile полмили; half (an hour) past two (o'clock) половина третьего2) часть (чего-л.); the larger half большая часть3) семестр; the winter (summer) half зимний (летний) семестр4) sport половина игры5) leg. сторона (в договорах и т. п.)6) collocation полпинты пива; полстопки виски7) collocation = half-back8) amer. collocation полдоллара9) = half-mileto go halves in smth. делить что-л. поровнуto cry halves требовать свою долюto have half a mind to do smth. быть не прочь сделать что-л.to do smth. by halves делать что-л. кое-как; недоделыватьtoo clever by half iron. слишком уж умен2. adjective1) половинный2) неполный, частичный3. adverb1) наполовину; полу-; half raw полусырой2) в значительной степени, почтиhalf as much в два раза меньшеhalf as much again в полтора раза большеnot halfа) очень, ужасно; he didn't half swear он отчаянно ругался;б) отнюдь нет; как бы не так; I don't half like it мне это совсем не нравитсяnot half bad недурно* * *1 (a) половинчатый2 (d) наполовину3 (n) половина* * *половина; наполовину* * *[ hælf] n. половина; полстопки виски, полпинты пива; половинная доза; половина игры, тайм; полузащитник; полдоллара; полбилета, билет со скидкой в 50 процентов; полмили; сторона; равелин adj. неполный, половинный, частичный adv. наполовину, вполовину, почти, в значительной степени* * *наполовинуполдоллараполовина* * *1. сущ. 1) половина, одна вторая 2) а) половина; один из пары (тж. о людях) б) устар. напарник в) полугодие г) спорт тайм, половина игрового времени (в футболе и т. п.) 3) часть, доля 2. прил. 1) а) равный половине, одной второй (чего-л.) б) закрывающий, прикрывающий только половину; доходящий только до половины, середины (чего-л.) 2) половинчатый 3. нареч. 1) наполовину 2) почти, уже почти -
16 как
1. нареч.
1) (каким образом, в какой степени) how как он это сделал? ≈ how did he do it? как вам это нравится? ≈ how do you like it? как же так? ≈ how is that? как долго? ≈ how long? как дела? ≈ how are you getting on?, how are things? как поживаете? ≈ how are you?
2) (при вопросе о названии, содержании и т. п.) what как ваше имя?, как вас зовут? ≈ what is your name? как называется эта книга? ≈ what is the title of that book? как вы думаете? ≈ what do you think? как вы сказали? ≈ what did you say?
3) (при выражении возмущения, удивления) what как, он ушел? ≈ what, he has already gone?
4) как ни, как... ни ≈ however;
however hard/much (с глаголом) ;
as (при кратком прилаг.) как это ни жестоко ≈ cruel as it is как ни поздно ≈ however late it is как ни старайтесь ≈ however hard you may try как он ни умен ≈ clever as he is
5) (при глаголах сов. вида означает внезапность действия) suddenly, all of a sudden как он вскочит! ≈ all of a sudden he jumped up! она как закричит! ≈ she suddenly cried out! вот как! ≈ really!, you don't say so! ∙ как бы не так! ≈ not likely!, nothing of the kind! как бы то ни было ≈ however that may be, be that as it may как знать ≈ who knows как сказать ≈ it all depends;
how shall I put it, how shall I say
2. союз
1) (сравнение) as, like он сделал, как вы сказали ≈ he did as you told him он работает как вол ≈ he works like a horse будьте как дома ≈ make yourself at home как нарочно ≈ as (ill) luck would have it
2) разг. (когда, с тех пор) when, since когда пойдешь, зайди ко мне ≈ call in for me when you go прошло два года, как мы познакомились ≈ it's two years since we first met
3) (означает временные отношения) после того как, с тех пор как ≈ since до того как ≈ till, until - в то время как
4) (при глаголах восприятия не переводится) я видел, как он ушел ≈ I saw him leave
5) (при отрицании) but, besides кто может это сделать, как не вы? ≈ who can do it but/besides you? что ему оставалось делать, как не сознаться? ≈ what could he do but confess? ∙ как..., так и ≈ both... and... как мальчики, так и девочки ≈ both the boys and the girls как например как раз как бы как вдруг как же! как так? как когда как раз то как бы в шутку
1. нареч. how;
~ это случилось? how did it happen?;
я забыл, ~ это делается I have forgotten how to do it;
~ давно это было? how long ago was it?;
~ я рад! how glad I am!;
2. частица (для выражения удивления, негодования) what!;
3. союз. (сравнительный) as;
белый ~ снег white as snow;
4. союз (в качестве) as;
советую вам это ~ друг I advise you as a friend;
5. союз (всякий раз, когда) when, every time;
(с того времени, когда) since;
6. союз (кроме, только) but, except;
кому ~ не тебе who else but you;
7. союз (присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ;
он не заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in;
~ будто
1) (как если бы) as if, as though;
~ бы as if, as though;
2) (кажется) it looks as if;
~ бы as if, as though;
~ бы то ни было at all events, at any rate;
~ вдруг when all of sudden;
~ же of course;
~ когда it depends;
пиши ~ можно чаще write as often as possible;
~ нельзя лучше extremely well;
~ ни though, no matter how;
~ раз just, exactly;
~ то, что мне нужно just what I need;
~ вас я искал you are the very person I was looking for;
эти туфли мне ~ these shoes are just right. -
17 every
ˈevrɪ мест.;
неопред. а) каждый, всякий, любой Every particle of matter attracts every other particle. ≈ Каждая частица вещества притягивает каждую другую. A parliament should be held every three years. ≈ Парламент должен собираться каждые три года. б) все Every harvester was working. ≈ Все уборочные машины работали. в) всяческий, всевозможный I feel every respect for him. ≈ Я испытываю к нему всяческое уважение. ∙ every now and then, every now and again ≈ время от времени, то и дело every bit, every whit ≈ во всех отношениях;
совершенно every so often ≈ время от времени every time каждый, всякий - once in * week раз в неделю - * hour on the hour (американизм) каждый час (т.е. в 6,7,8 и т.д. часов;
обыкн. в радиопередачах) - * hour on the half-hour ровно в половине первого, второго и т.д.( в радиопередачах) - * word of it is false каждое слово тут - ложь - I'm expecting him * minute я жду его с минуты на минуту - not * man could do it не всякий человек мог бы это сделать всякий, все - * face was smiling на всех лицах была улыбка - the task will take up his * spare moment эта задача займет все его свободное время - he spends * penny he earns он до копейки проживает все, что зарабатывает - it engaged his * thought это занимало все его мысли - he has copied * word of it он переписал это слово в слово - I enjoyed * minute /hour, word/ of it я получил полное удовольствие (от этого), это было сплошное удовольствие каждый;
любой - * three hours каждые три часа - * few months раз в несколько месяцев, каждые два-три месяца - * second day через день - * other каждый второй;
все остальные - * other day через день - write only on * other line пиши чрез строчку - Tom was early but * other boy was late Том пришел рано, но все остальные мальчики опоздали - * other minute через минуту;
каждую минуту, ежеминутно, без конца - * time he comes каждый раз, когда он приходит - in * way во всех отношениях;
всячески, любым способом - * one (эмоционально-усилительно) все без исключения - * one of his friends has left him его оставили все его друзья - * one of us was there мы были там в полном составе /все как один/ в отрицательных предложениях (не) каждый, (не) все - * pupil is not talented не каждый ученик талантлив - * day is not suitable for walks не все дни подходят для прогулок всякий;
всевозможный;
всяческий - we have * confidence in him мы питаем к нему полное доверие - I wish you * success желаю вам всяческого /полного/ успеха - with * good wish с наилучшими пожеланиями - there is * reason to believe that this is true есть все основания полагать, что это правда > * now and then, * now and again, * so often время от времени;
по временам > * last все до последнего;
все без исключения > strike out * last sentence of it зачеркни все до самого конца > * here and there иногда;
то там, то тут > * inch весь, полностью, с головы до пят;
настоящий, истинный > * bit полностью;
все;
совершенно, во всех отношениях;
точно > he is * bit of sixty ему все шестьдесят;
шестьдесят-то ему есть наверняка > this plan is * bit as good as that one этот план ни в чем не уступает тому > he is * bit as clever as she он также умен, как она > he is * bit of a soldier он настоящий солдат > * man Jack, * mother's son все до одного > * man for himself каждый за себя;
спасайся кто может every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело ~ pron indef. каждый;
всякий ~ bit (или whit) разг. во всех отношениях;
совершенно every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело then: ~ то время;
by then к тому времени;
since then с того времени;
every now and then время от времени ~ so often время от времени ~ time разг. без исключения;
без колебания ~ time всегда ~ time когда бы ни, каждый раз with ~ good wish с лучшими пожеланиями -
18 будто
I союз as if, as though (словно, как если бы) ;
that( предполагая сомнение в истинности сделанного утверждения) II частица;
разг. (разве?) really уж будто он так умен? ≈ is he really all that clever? будто бы (якобы) ≈ allegedly, ostensibly;
supposedly
1. союз (как, словно) as if, as though;
он остановился, ~ прислушиваясь к чему-то he stopped as though listening to smth. ;
~ бы, как ~ бы as though, as if;
мне послышалось, ~ кто-то меня зовёт I thought I heard someone calling me;
2. союз (что - с оттенком сомнения) не переводится ;
он уверяет, ~ сам видел he alleges he saw it himself;
мне снилось, ~ я снова в Москве I dreamed I was back in Moscow;
я слышал, ~ он уехал I am told he has gone;
3. частица разг. (кажется) it seems;
~ бы для for the ostensible purpose (of) ;
он ~ бы уехал he is said to have gone;
4. частица разг. (разве) indeed?, really? -
19 about town
(и с другими словами, обозначающими место) идущий в гору, популярный, известный He was not very wise;
but he was a man about town, and had seen several seasons. ≈ Не сказать, чтобы он был умен;
но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачны. Some Roman Catholics about the court had, indiscreetly or artfully, told all. ≈ Некоторые католики из близких ко двору рассказали, как все было на самом деле, но сделали это так хитро, что никто их и не заподозрил.Большой англо-русский и русско-английский словарь > about town
-
20 bang
̈ɪbæŋ I
1. сущ.
1) громкий удар to shut the door with a bang ≈ громко хлопнуть дверью Syn: thump
1.
2) внезапный шум, выстрел, взрыв;
тж. ядерный взрыв
3) стремительность Syn: impetus
4) амер.;
сл. приятное возбуждение I get a bang out of all this. ≈ Все это меня возбуждает. Syn: thrill, kick I
7)
5) сл. половое сношение
6) амер.;
сл. впрыскивание наркотиков ∙ to go over with a bang ≈ проходить блестяще, с огромным успехом ( о представлении, приеме, вечере) to come up with a bang ≈ вспыхнуть с новой силой
2. гл.
1) а) ударять, стукать Syn: bump I
2., thump, thresh б) удариться;
стукнуться Syn: bump, thump
2) а) хлопнуть (дверью) Syn: slam
2. б) с шумом захлопнуться( о двери;
часто bang to)
3) а) грохотать б) разг. бить, колотить Syn: thrash
1), knock about, beat violently
4) коммерч. сбивать цену Syn: beat down, overwhelm, depress
5) разг. превосходить Syn: surpass, excel, outdo
6) груб. трахать ∙ bang about bang against bang around bang away bang down bang into bang off bang on bang out bang up bang upon
3. нареч.;
разг.
1) вдруг, внезапно
2) как раз, прямо He ran bang up against more trouble. ≈ Он прямо-таки натолкнулся на еще большие неприятности. bang on time ≈ как раз вовремя, точно в назначенный час Syn: right, directly
4. межд. бац! II
1. сущ.;
обыкн. мн. челка
2. гл. подстригать волосы челкой They wear their hair banged' low over their foreheads. ≈ Их подстриженные челкой волосы низко спускались на лоб.сильный удар - he got a nasty * on the head его сильно ударили по голове;
он сильно ударился головой внезапный шум, взрыв, выстрел - to shut the door with a * хлопнуть дверью - the gun went off with a loud * раздался громкий выстрел - the * of the violent explosion could be heard for miles and miles грохот сильного взрыва был слышен за много миль pl (радиотехника) трески (звукоподрожательный) бах!, бац! - *! and the tyre exploded бах! - и шина лопнула (разговорное) стремительность;
напор;
энергия - he started with a * его начало было стремительным - he was fairly clever, but what he lacked was * он был довольно умен, но ему не хватало одного - энергии - the project carried plenty of * это был действенный план (полиграфия) (разговорное) восклицательный знак (американизм) (сленг) удовольствие, наслаждение;
приятное возбуждение - to get a * out of smth. испытать наслаждение от чего-л. (американизм) (сленг) впрыскивание наркотика - he gave himself a * он впрыснул себе наркотик (американизм) (сленг) половое сношение > to go over with a * проходить блестяще (о гастролях и т. п.) ;
иметь шумный успех > to come up with a * вспыхнуть с новой силой (разговорное) как раз, прямо - * on time как раз вовремя, точно в назначенный час - the picture fell * on his head картина упала прямо ему на голову вдруг, внезапно - he jumped * out of the window он взял да и выпрыгнул из окна (эмоционально-усилительно) здорово, очень - a * good chappie чертовски славный парень громко, шумно > * off (сленг) тотчас, сразу, тут же > he gave me an answer * off он ответил не задумываясь > * to rights( сленг) на месте преступления ударить, стукнуть - to * a wedge with a hammer ударить молотком по клину - to * the table with one's fist стучать кулаком по столу - to * a drum бить в барабан - to * on the door барабанить в дверь - to * a mat against the wall выбивать /выколачивать/ коврик о стену удариться, стукнуться (тж. * oneself) - to * against smth. наткнуться /налететь/ на что-л. - to * oneself against a tree с разгона удариться о дерево - he *ed his head as he went through the doorway входя, он стукнулся головой о притолоку хлопать - I heard a window * in the basement я слышал, как в подвале хлопало раскрытое окно захлопнуть (часто * to) - to * the door хлопнуть дверью - to * the door to с шумом захлопнуть дверь захлопнуться (часто * to) - the door *ed after him за ним с шумом захлопнулась дверь грохотать - the gun *ed грохнул выстрел - the anvil *ed with hammers наковальня звенела от ударов молота (разговорное) бить, колотить, тузить( сленг) побивать, превосходить - this will * the limit any day это превзойдет все( сленг) впрыскивать себе наркотики (особ. героин) ;
быть наркоманом (грубое) трахнуть > to be *ed up about smth нервничать по какому-л. поводу > to * one's head against a brick wall пытаться пробить головой стену, стараться напрасно( употребляется только во временах Continuous) обыкн. pl челка подстригать волосы челкой - the girls had their hair *ed low over their foreheads девушки носили челки почти до бровей коротко стричь хвост лошади или собакеbang: ~ off (зря) расстреливать( патроны) ~ int бац! ~ разг. бить, тузить ~ разг. вдруг;
to go bang выстрелить (о ружье) ~ восклицательный знак ~ высушенные листья и стебли индийской конопли;
гашиш ~ грохнуть, бахнуть;
the gun banged раздался выстрел ~ разг. как раз, прямо;
the ball hit him bang in the eye мяч попал ему прямо в глаз ~ подстригать волосы челкой ~ разг. превосходить;
перегонять ~ с шумом захлопнуться (о двери;
часто bang to) ~ удар, стук;
звук выстрела, взрыва;
to shut the door with a bang громко хлопнуть дверью ~ ударить(ся) ;
стукнуть(ся) ~ хлопнуть (дверью) ~ челка Bang: Bang: Big ~ реорганизация Лондонской фондовой биржи в 1986 г. bang: bang: to come up with a ~ вспыхнуть с новой силой bhang: bhang =bang~ down забить, заколотить ~ down с шумом захлопнутьbang: ~ off (зря) расстреливать (патроны)~ up избитьbang: to come up with a ~ вспыхнуть с новой силой~ разг. вдруг;
to go bang выстрелить (о ружье)to go over with a ~ проходить блестяще, с огромным успехом (о представлении, приеме, вечере)~ грохнуть, бахнуть;
the gun banged раздался выстрел~ удар, стук;
звук выстрела, взрыва;
to shut the door with a bang громко хлопнуть дверьюsupersonic ~ сверхзвуковой удар
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мужик умен, да мир дурак — Мир силен как вода, а глуп как свинья. Ср. Говорили Чубаловы с тем, с другим мужиком порознь... и все соглашались, что хотят из деревни их согнать не по божески... но только что мир народ в кучу соберется, иные речи от тех же самых мужиков… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Затем-то и попал он в рай, Что за дела не принимался — Затѣмъ то и попалъ онъ въ рай, Что за дѣла не принимался (иноск.) лучше не браться за дѣло, чѣмъ портить. Ср. Покойникъ былъ дуракъ! Что̀, если бы съ такою властью Взялся онъ за дѣла, къ несчастью? Вѣдь погубилъ бы цѣлый край!... И ты бъ тамъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Мужик умен, да мир дурак — Мужикъ уменъ, да міръ дуракъ. Міръ силенъ какъ вода, а глупъ какъ свинья. Ср. Говорили Чубаловы съ тѣмъ, съ другимъ мужикомъ порознь... и всѣ соглашались, что хотятъ изъ деревни ихъ согнать не по божески... но только что міръ народъ въ кучу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Эпиктет — (ок. 50 ок. 140 гг.) греческий философ стоик, родился в Гиерополе (Фригия), жил в Риме Свободный это тот, у кого все происходит в соответствии с его свободой воли и кому никто не может помешать. Что же, сумасбродство ли свобода? Ни в коем случае! … Сводная энциклопедия афоризмов
Габриэль Лауб — (р. 1928 г.) афорист Абсолютная нравственность: запрещено все. Абсурдом мы называем то, что невозможно, но тем не менее, случается; а то, что возможно, но не случается, мы называем типичным. Афоризм ценен уже потому, что содержит полправды. А это … Сводная энциклопедия афоризмов
мозг — центральный отдел нервной системы человека и животных, главный орган психики. У позвоночных и человека анатомически различают спинной М. (находится в позвоночном канале) и головной М. (в черепной коробке). М. покрыт тремя оболочками твердой,… … Большая психологическая энциклопедия
Семейство сорокопутовые — Сорокопутовые составляют семейство, в котором насчитывают почти триста видов, распространенных по всей земле. Оно характеризуется сильным, с боков сжатым, ясно зубчатым, крючкообразно загнутым клювом, короткими, широкими, закругленными… … Жизнь животных
Уильям Шекспир — (1564 1616 гг.) великий драматург, поэт, актер А вот похоть оно (вино) и вызывает и отшибает, вызывает желание, но препятствует удовлетворению. Поэтому добрая выпивка, можно сказать, только и делает, что с распутством душой кривит: возбудит и… … Сводная энциклопедия афоризмов
эрлангенская школа — ЭРЛАНГЕНСКАЯ ШКОЛА была основана математиком и философом Паулем Лоренценом, который начинал как специалист в области оснований математики, а после приглашения в 1946 возглавить кафедру философии в Эрлангенском университете предпринял… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Петр Андреевич Вяземский — (1792 1878 гг.) поэт и литературный критик, академик Петербургской АН Великан умрет, когда перестанет расти. Вся государственная процедура заключается у нас в двух приемах: в рукоположении и в рукоприкладстве. И доброго ответа на страшном судище… … Сводная энциклопедия афоризмов
кредит — а, м. crédit m., > нем. Kredit < лат. credere верить; давать взаймы. 1. Уверенность в чьей л. искренности, добросовестности, доверии. Сл. 18. Надлежит весьма то доброжелательное намерение царскаго величества им, союзным, внушать и тем ныне… … Исторический словарь галлицизмов русского языка